Szerelem és ármány, sokistenhit és egyistenhit, egyiptomi és zsidó találkozik ebben a különös, kevert műfajú műben, mely tárgyát a Bibliából, tulajdonképpen annak egyetlen mondatából veszi, s az ókori görög regények számos elemével dúsítva színezi feszült légkörű elbeszéléssé. Bolyki János a mű első magyar fordítását végezte el görögből.
Megjegyzés:
Kiadónk könyveit magyarországi viszonteladók és könyvesboltok felé a ProsperoD terjeszti.
E könyv a ProsperoD oldalán itt található meg:
Hozzászólok